-
1 étincelle
f1) искраc'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres посл. — достаточно искры, чтобы вспыхнул пожар2) тех. искровой разряд; сцинтилляция3) перен. вспышка•• -
2 sang
m1) кровьcoup de sang — апоплексический удар; прилив крови ( к голове)••apport de sang frais — приток свежей крови, новых, молодых сил; приток новых капиталовavoir le sang chaud — быть горячим, вспыльчивымavoir du sang de navet [de poulet] — быть вялым, трусливымavoir du sang dans les veines — быть смелым, решительным, энергичнымblesser jusqu'au sang — задеть до глубины душиexposer son sang — рисковать жизньюse faire du mauvais sang — огорчаться, расстраиваться, портить себе кровьse faire du bon sang — испытывать, получать удовольствиеfouetter le sang — возбуждать, волновать кровьson sang n'a fait qu'un tour — он вспылил, вскипел, был потрясён, ошеломлёнpayer de son sang — жизнью своей заплатить за...tourner le(s) sang(s) — возмущать, взволновать до глубины души2) род, происхождение; родствоprince du sang — принц кровиla voix du sang — голос кровиil a ça dans le sang — у него это в кровиbon sang ne peut mentir посл. — порода всегда скажется -
3 survenir
непр. vi (ê)2) появляться, встречаться; внезапно наступать, неожиданно случаться3) (à) уст. добавляться к... -
4 à l'hypocrite
аргобез предупреждения, неожиданно; незаметно, втихаряLe feu est passé au rouge à l'hypocrite. (Caradec.) — Пожар вспыхнул неожиданно и разгорелся ярким пламенем.
-
5 craindre comme la peste
(craindre comme la peste [тж. se garer, se méfier comme de la peste])Il y eût eu le feu chez lui, sa nièce eût eu une attaque, qu'il fût sans doute parti tout de même. Aussi craignait-il comme la peste un rhume pour lequel il eût gardé le lit - car il était hypocondriaque. [...] (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Если бы в доме Ниосима Бернара вспыхнул пожар, если бы с его племянницей случился удар, он все равно пошел бы завтракать в Гранд-Отель. Но он как чумы боялся насморка и из-за него обязательно лежал бы в постели, так как был ипохондриком.
Dictionnaire français-russe des idiomes > craindre comme la peste
-
6 fi donc!
(выражает презрение, возмущение) да ну!M. de Praxi-Blassans, qui rougissait jusqu'à la poudre de ses cheveux. - Oh! un diplomate qui rougit! - remarquait la baronne. - Fi donc! (P. Adam, L'Enfant d'Austerlitz.) — Г-н Пракси-Блассан вспыхнул так, что казалось, будто даже покраснела пудра у него на волосах. - Дипломат, не умеющий скрыть краску на лице, - заметила баронесса, - фи!
-
7 il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
prov.(il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie [тж. c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres])достаточно искры, чтобы вспыхнул пожарDictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
-
8 c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres
сущ.посл. достаточно искры, чтобы вспыхнул пожарФранцузско-русский универсальный словарь > c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres
-
9 le sang lui monta au visage
сущ.общ. кровь бросилась ему в лицо, он вспыхнулФранцузско-русский универсальный словарь > le sang lui monta au visage
-
10 survint une émeute
гл.общ. вспыхнул бунтФранцузско-русский универсальный словарь > survint une émeute
См. также в других словарях:
вспыхнул — мятеж • действие, субъект, начало вспыхнул свет • действие, субъект, начало вспыхнул яркий свет • действие, субъект, начало свет вспыхнул • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
От досады вспыхнул. — От зависти пожелтел. От досады вспыхнул (покраснел). См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вспыхивать — вспыхнул мятеж • действие, субъект, начало вспыхнул свет • действие, субъект, начало вспыхнул яркий свет • действие, субъект, начало вспыхнула война • действие, субъект, начало вспыхнуло восстание • действие, субъект, начало, много свет вспыхнул… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
мятеж — вспыхнул мятеж • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
яркий — вспыхнул яркий свет • действие, субъект, начало горит яркий свет • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вспы́хнуть — ну, нешь; сов. (несов. вспыхивать). 1. Внезапно и быстро воспламениться, загореться. Порох вспыхнул. □ Он чиркнул спичкой, бумага вспыхнула и оставила на пепельнице щепотку золы. Гайдар, Судьба барабанщика. Зуев зажег спичку и сунул ее в солому.… … Малый академический словарь
Крупные пожары в Москве в 2008-2012 годах — 2013 20 мая крупный пожар произошел на строительном рынке на юго западе Москвы. Загорелся двухэтажный павильон, площадь пожара быстро достигла 1,7 тысячи квадратных метров. В 20:31 мск пожар был ликвидирован. В результате пожара погибших или… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Крупные пожары в Москве в 2008-2013 годах — 2013 18 июня крупный пожар произошел в многоквартирном доме по адресу: Дмитровское шоссе, 28. Горели балконы со второго по пятый этаж. Очаг возгорания находился в квартире на четвертом этаже, его удалось локализовать. Были спасены четыре человека … Энциклопедия ньюсмейкеров
Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
начало — брать начало • действие вести начало • действие, продолжение давать начало • действие, каузация дать начало • действие, каузация ждать начала • модальность, ожидание класть начало • действие начало положит • действие ожидать начала • модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён